Zvali ga mi xitomati kao stari Asteki ili pomo d’amore kao što su ga prozvali Francuzi ili paradies Apfel kao Njemci od kojih smo ime posvojili i prilagodili ga našem jeziku kontinentalne Hrvatske ili pomodoro kao Talijani, a i od njih nam se riječ svidjela, pa smo i nju prilagodili našem jeziku u Hrvatskom priobalju.
Koju god riječ izaberete, ona opiše nešto dragocjeno, kao da stiže iz raja ili nešto zlata vrijedno!
Valjda je taj netko koji je tom povrću i dao ime, imao osjećaj da je u raju kad je prvi put zagrizao okrugli, sočni, topli i rumeni plod te davne, ne sjećam se točno koje godine, nakon što je otkriven tada novi kontinent i sva njegova bogatstva!
Tko ljeti ima paradajza neće biti gladan, a tko ga ima toliko koliko smo ga mi ove godine imali, taj neće biti gladan niti zimi.
E onda kad smo se iznajedali svježeg paradajza i svakakvih jela s i kuhanim paradajzom, došla je na red i zimnica. I počele su se prazniti kašete prepune paradajza koje su nas čekale u podrumu, a lonci su se slagali i nizali po štednajku i sve je krčkalo i parilo se i trebalo je svako toliko promiješati da se sav taj paradajz jednolično skuha i raspadne i da sva tekućina ishlapi. I tako je danima kuća imala lagani štih arome paradajza u zraku i na samo spominjanje paradajza nam se pogled uzdizao u visine i jedva smo čekali kišu da stane berba i da se prekine lanac prerade i pasiranja, pa ponovnog kuhanja i razlijevanja u boce…a kad je i boca ponestalo, mama je rekla STOP!
Nisu sve godine rodne kao ova, a ponekad se i iskusni vrtlari preračunaju, pa posade koju (čitaj: dvadesetak!) sadnica više i spašavaju one malo kržljave biljke, jer im se čini da godina nije baš najbolja za paradajz, pa nek’ se nađe, onako, za svaki slučaj, bolje više nego da fali…i onda se par mjeseci poslije nađu orijaši kako vise na stabljikama koje isto viču STOP!!! Kao i mama kad počne i noću sanjati da reže i pasira paradajz….S T O P!
Ova je godina bila potpuno u znaku paradajza, a ja sam to sve pomno promatrala i bilježila u glavi, a sad i ovdje da zabilježim kako mi pripremamo najjednostavniji i najprirodniji gusti sok od paradajza…onako, da se nađe kad mu sezona prođe, a mi se zaželimo nečega s paradajzom...na primjer zaželimo se fine paradajz juhe, slatke i pune ljeta, baš kao da je i ona iz raja izašla!
Paradajz dobro oprati, narezati na komade i odstraniti celulozni dio peteljke ili oštećenja s plodova (jer ih domaći paradajz ima).
Kuhati na laganoj vatri uz povremeno miješanje da se paradajz raspadne i iskuha što više tekućine.
Propasirati smjesu kroz pasirku s vrlo sitnim rupama da kroz njih ne prođu sjemenke.
Zakuhati sok i kuhati ga dvadesetak minuta.
Vrući sok naliti u čiste boce, boce zatvoriti, umotati ih u kuhinjske krpe i ostaviti da se ohlade.
Čuvati u hladnoj prostoriji do upotrebe.
(za 4 osobe)
1,5 lt gustog soka od rajčice
4 žlice ulja (ja koristim extradjevičansko maslinovo ulje)
4 žlice glatkog brašna*
soli prema potrebi
¼ žličice miješanih začina (začini za tikvu: muškatni oraščić, karamfilčić, cimet, zvjezdasti anis, korijandar)
svježa majčina dušica, bosiljak, peršin
Zagrijati ulje i prepržiti brašno par minuta da dobijete kremastu, ali svjetlu zapršku.
Dodati sok od rajčice, sve začine, sol i začinske trave, te kuhati na laganoj vatri oko dvadesetak minuta.
Juha se mora malo zgusnuti, ali ne treba postati pregusta, pa po potrebi možete dodati u juhu i vode i nastaviti kuhati dok ne dobijete juhu željene gustoće.
Poslužite toplu juhu, a ako volite ukuhajte u juhu neku tjesteninu ili poslužite s tostiranim kruhom.
*za prehranu bez glutena zamijenite bijelo pšenično brašno zamjenskim brašnom bez glutena koje obično upotrebljavate.
*za prehranu bez glutena zamijenite bijelo pšenično brašno zamjenskim brašnom bez glutena koje obično upotrebljavate.
(for 4 servings)
1,5 lt tomato puree
4 tablespoons oil (I use extra virgin olive oil)
4 tablespoons all purpose flour*
salt
¼ teaspoon mixed spices (pumpkin spices: nutmeg, cloves, cinnamon, star anis, coriander)
thyme, basil, persil
Slightly heat olive oil, add flour and let it brown for few moments.
Pour in the casserole tomato juice and all spices, salt and aromatic herbs and cook on low heat about twenty minutes.
The soup should get dense, but if it become too dense, add some water and continue cooking until it get dense as you prefer it to be.
Serve it hot and if you like you can add in the soup some pasta or serve it with the toasted bread.
*if you follow gluten free diets use gluten free flour you usually add to your dishes instead of wheat flour.
*if you follow gluten free diets use gluten free flour you usually add to your dishes instead of wheat flour.
(per 4 persone)
1,5 lt di passata di pomodoro
4 cucchiai di olio extravergine d’oliva
4 cucchiai di farina 00*
sale
¼ cucchiaino di spezie miste (per la zucca: noce moscata, chiodi di garofano, cannella, anice stellato, coriandolo)
timo, basilico, prezzemolo
Riscaldare l’olio, aggiungere la farina e soffriggerla per qualche minuto fino ad ottenere una crema di colore chiaro (come per la besciamella).
Versare nel tegame la passata di pomodoro, aggiungere tutte le spezie, il sale e le erbe aromatiche e cucinare la zuppa a fuoco lento una ventina di minuti.
La zuppa deve diventare densa, ma non troppo. Se necessario, aggiungere un po’ d’acqua nella zuppa e continuare con la cottura fino ad ottenere la densità che preferite.
Nessun commento:
Posta un commento